the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)歌詞

作詞 : simon
作曲 : simon
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又來和你聊一聊了,
Because a vision softly creeping,
因?yàn)橛袀€(gè)影子悄悄的潛入,
Left its seeds while I was sleeping,
趁我熟睡埋下了它的種子,
And the vision that was planted in my brain,
這影子根植于我的大腦中,
Still remains,
至今它都還在,
Within the sound of silence.
在這靜默的聲音里。
In restless dreams I walk alone
在不安的夢(mèng)境中我獨(dú)自游蕩,
Narrow streets of cobblestone,
鋪滿鵝卵石的街道狹窄悠長,
Neath the halo of a street lamp,
在一盞街燈的光暈下,
I turned my collar to the cold and damp,
我豎起衣領(lǐng)抵擋這陰冷和潮濕,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
就在我的眼睛被一盞霓虹燈的閃光刺穿時(shí),
That split the night,
光芒劃破了夜空,
And touched the sound of silence.
打破了這份靜默。
And in the naked light I saw,
在微弱的燭光中我看到,
Ten thousand people, maybe more.
成千上萬的人們或許更多。
People talking without speaking,
人們緊閉嘴唇卻傾訴心聲,
People hearing without listening,
人們顧若惘聞卻聲聲入耳,
People writing songs that voices never share,
人們從來不分享聲音卻不停寫歌,
And no one dared Disturb the sound of silence.
這靜默之聲無人敢擾。
"Fools" said I,"You do not know
“傻瓜”我說,“你見識(shí)淺薄?!?br/>Silence like a cancer grows.
靜默會(huì)像癌細(xì)胞一樣增長。
Hear my words that I might teach you,
有益的教誨你當(dāng)用心聽取,
Take my arms that I might reach you.
有助的臂膀你當(dāng)虔誠挽起。
But my words like silent raindrops fell,
但言語就像雨滴悄然落下,
And echoed in the wells of silence.
在靜默的源泉之中漸漸變得模糊。
And the people bowed and prayed To the neon god they made.
人們向自己塑造的霓虹神靈膜拜祈禱。
And the sign flashed out its warning,
告示牌上閃現(xiàn)出神靈的警告,
In the words that it was forming.
若隱若現(xiàn)的顯示成行。
And the signs said,
上面寫著,
'The words of the prophets are written on the subway walls,
“先賢們的箴言涂鴉在地鐵的墻上,
And tenement halls."
以及公寓走廊上?!?br/>And whispered in the sounds of silence."

the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)LRC歌詞

[00:00.000] 作詞 : simon
[00:01.000] 作曲 : simon
[00:04.156]Hello darkness, my old friend,
[00:08.417]你好,黑暗,我的老朋友,
[00:08.918]I've come to talk with you again,
[00:13.679]我又來和你聊一聊了,
[00:13.930]Because a vision softly creeping,
[00:18.691]因?yàn)橛袀€(gè)影子悄悄的潛入,
[00:18.941]Left its seeds while I was sleeping,
[00:23.702]趁我熟睡埋下了它的種子,
[00:24.203]And the vision that was planted in my brain,
[00:30.721]這影子根植于我的大腦中,
[00:31.474]Still remains,
[00:33.477]至今它都還在,
[00:35.230]Within the sound of silence.
[00:40.993]在這靜默的聲音里。
[00:41.494]In restless dreams I walk alone
[00:46.001]在不安的夢(mèng)境中我獨(dú)自游蕩,
[00:46.502]Narrow streets of cobblestone,
[00:51.512]鋪滿鵝卵石的街道狹窄悠長,
[00:51.762]Neath the halo of a street lamp,
[00:56.020]在一盞街燈的光暈下,
[00:56.520]I turned my collar to the cold and damp,
[01:01.281]我豎起衣領(lǐng)抵擋這陰冷和潮濕,
[01:01.532]When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
[01:08.042]就在我的眼睛被一盞霓虹燈的閃光刺穿時(shí),
[01:09.043]That split the night,
[01:11.047]光芒劃破了夜空,
[01:12.799]And touched the sound of silence.
[01:18.562]打破了這份靜默。
[01:19.062]And in the naked light I saw,
[01:21.318]在微弱的燭光中我看到,
[01:24.075]Ten thousand people, maybe more.
[01:28.586]成千上萬的人們或許更多。
[01:28.837]People talking without speaking,
[01:33.851]人們緊閉嘴唇卻傾訴心聲,
[01:34.353]People hearing without listening,
[01:38.864]人們顧若惘聞卻聲聲入耳,
[01:39.366]People writing songs that voices never share,
[01:45.381]人們從來不分享聲音卻不停寫歌,
[01:46.883]And no one dared Disturb the sound of silence.
[01:56.156]這靜默之聲無人敢擾。
[01:56.657]"Fools" said I,"You do not know
[02:01.171]“傻瓜”我說,“你見識(shí)淺薄?!?br />[02:01.673]Silence like a cancer grows.
[02:06.185]靜默會(huì)像癌細(xì)胞一樣增長。
[02:06.696]Hear my words that I might teach you,
[02:11.205]有益的教誨你當(dāng)用心聽取,
[02:11.706]Take my arms that I might reach you.
[02:16.216]有助的臂膀你當(dāng)虔誠挽起。
[02:16.716]But my words like silent raindrops fell,
[02:23.230]但言語就像雨滴悄然落下,
[02:27.241]And echoed in the wells of silence.
[02:34.760]在靜默的源泉之中漸漸變得模糊。
[02:35.261]And the people bowed and prayed To the neon god they made.
[02:45.038]人們向自己塑造的霓虹神靈膜拜祈禱。
[02:45.539]And the sign flashed out its warning,
[02:49.801]告示牌上閃現(xiàn)出神靈的警告,
[02:50.553]In the words that it was forming.
[02:55.062]若隱若現(xiàn)的顯示成行。
[02:55.562]And the signs said,
[02:57.315]上面寫著,
[02:58.067]'The words of the prophets are written on the subway walls,
[03:03.329]“先賢們的箴言涂鴉在地鐵的墻上,
[03:04.080]And tenement halls."
[03:06.838]以及公寓走廊上?!?br />[03:16.071]And whispered in the sounds of silence."

the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)歌詞,the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)LRC歌詞

歌曲名:the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)  歌手:孔祥怡  所屬專輯:《601小黑屋》

作詞:  作曲:  發(fā)行公司:未知  發(fā)行時(shí)間:2023-09-06

歌曲ID:3232312  分類:601小黑屋  語言:  大小:3.3 MB  時(shí)長:03:37秒  比特率:129K  評(píng)分:0.0分

介紹:《the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)》 是 孔祥怡 演唱的歌曲,時(shí)長03分37秒,由作詞,作曲,該歌曲收錄在孔祥怡2023年的專輯《601小黑屋》之中,如果您覺得好聽的話,就把這首歌分享給您的朋友共同聆聽,一起支持歌手孔祥怡吧!

◆ 本頁是601小黑屋the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)601小黑屋LRC歌詞下載頁面,如果您想下載the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)mp3,那么就點(diǎn)擊  the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)Mp3免費(fèi)下載

◆ 如果你想在線試聽這首歌曲就點(diǎn)擊  the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)在線試聽

◆ 如果你想了解更多歌手孔祥怡的信息就點(diǎn)擊  孔祥怡的所有歌曲  孔祥怡的專輯  孔祥怡的詳細(xì)資料  孔祥怡的圖片大全

◆ the sound of silence(《畢業(yè)生》主題曲《寂靜之聲》)(翻自 simon)的永久試聽地址是//ndqjthg.cn/play/3232312.htm,請(qǐng)將九酷音樂網(wǎng)(ndqjthg.cn)告訴您的3個(gè)朋友,感謝您對(duì)九酷音樂網(wǎng)支持!

Copyright @2023 - 2025 ndqjthg.cn.All Rights Reserved.九酷音樂網(wǎng) 版權(quán)所有  備案號(hào):黑ICP備2023008593號(hào)-1