[00:00.00]Night funeral-陳潔思婷
[00:00.55]作詞:陳潔思婷
[00:02.11]作曲:陳潔思婷 龍騰文化傳媒
[00:03.77]演唱:陳潔思婷
[00:04.93]編曲:龍騰文化傳媒
[00:06.43]統(tǒng)籌:初見文化
[00:07.39]出品:聽見音樂
[00:08.70]發(fā)行:錦州聽見音樂文化傳媒有限公司
[00:11.97]發(fā)行人:康雨廷
[00:33.75]The soul is lost in the night
[00:34.40]靈魂在夜晚迷失了
[00:38.42]Was disappear with the moonlight
[00:39.88]在月光下消失了
[00:43.39]Under the dark clouds that
[00:44.70]在烏云下
[00:45.38]Covered is not just memorize bring back
[00:46.69]涵蓋的不僅是帶回的記憶
[00:48.34]My skinny soul was swallowed by the darkness
[00:49.39]我骨瘦如柴的靈魂被黑暗吞沒了
[00:52.40]副歌:
[00:53.10]Why is wish always be despair?
[00:54.76]為什么希望總是絕望?
[00:55.66]I can't see the stars in the sky
[00:57.22]我看不到天空中的星星
[00:58.07]Why is bright always be darkness?
[00:59.33]為什么明亮總是黑暗?
[01:00.54]The shade makes me can't breathe
[01:01.54]陰影使我無法呼吸
[01:03.09]Why is wish always be despair?
[01:04.15]為什么希望總是絕望?
[01:05.71]I can't see the stars in the sky
[01:07.26]我看不到天空中的星星
[01:08.16]Why is bright always be darkness?
[01:09.77]為什么明亮總是黑暗?
[01:10.72]The shade makes me can't breathe
[01:11.78]陰影使我無法呼吸
[01:33.96]When it in the obscure night
[01:35.46]當(dāng)它在朦朧的夜晚
[01:38.88]Walking on a desolate path
[01:39.83]走在荒涼的道路上
[01:43.86]Lonely soul still can't find
[01:44.83]寂寞的靈魂仍然找不到
[01:45.94]the direction of going back
[01:46.70]回去的方向
[01:48.56]Throw into the hollow of loneliness
[01:49.47]陷入寂寞的空洞
[01:50.97]It’s the spirit of the broken bones.
[01:51.42]這是斷骨頭的精神
[01:52.88]副歌:
[01:53.63]Why is wish always be despair?
[01:54.76]為什么希望總是絕望?
[01:56.22]I can't see the stars in the sky
[01:57.27]我看不到天空中的星星
[01:58.68]Why is bright always be darkness?
[01:59.78]為什么明亮總是黑暗?
[02:01.19]The shade makes me can't breathe
[02:02.14]陰影使我無法呼吸
[02:03.85]Why is wish always be despair?
[02:05.10]為什么希望總是絕望?
[02:06.26]I can't see the stars in the sky
[02:07.21]我看不到天空中的星星
[02:08.82]Why is bright always be darkness?
[02:09.77]為什么明亮總是黑暗?
[02:11.33]The shade makes me can't breathe
[02:12.33]陰影使我無法呼吸
[02:34.16]Why is wish always be despair?
[02:35.31]為什么希望總是絕望?
[02:36.71]I can't see the stars in the sky
[02:37.87]我看不到天空中的星星
[02:39.23]Why is bright always be darkness?
[02:40.38]為什么明亮總是黑暗?
[02:41.69]The shade makes me can't breathe
[02:42.94]陰影使我無法呼吸
[02:44.30]Why is wish always be despair?
[02:45.45]為什么希望總是絕望?
[02:46.85]I can't see the stars in the sky
[02:48.06]我看不到天空中的星星
[02:49.36]Why is bright always be darkness?
[02:50.56]為什么明亮總是黑暗?
[02:51.87]The shade makes me can't breathe
[02:53.12]陰影使我無法呼吸
[02:54.34]Why is wish always be despair?
[02:55.49]為什么希望總是絕望?
[02:56.85]I can't see the stars in the sky
[02:58.06]我看不到天空中的星星
[02:59.36]Why is bright always be darkness?
[03:00.61]為什么明亮總是黑暗?
[03:01.91]The shade makes me can't breathe
[03:03.17]陰影使我無法呼吸
[03:04.47]Why is wish always be despair?
[03:05.62]為什么希望總是絕望?
[03:06.88]I can't see the stars in the sky
[03:08.18]我看不到天空中的星星
[03:09.49]Why is bright always be darkness?
[03:10.74]為什么明亮總是黑暗?
[03:11.99]The shade makes me can't breathe
[03:12.64]陰影使我無法呼吸
[03:17.26]The shade makes me can't breathe
[03:18.41]陰影使我無法呼吸
[03:22.43]The shade makes me can't breathe
[03:24.08]陰影使我無法呼吸