[00:01.62]作詞:BOXI、Sabei梁維嘉
[00:01.93]作曲:So Far So Good恰好樂隊(duì)
[00:03.74]媽媽
[00:11.17]Caging
[00:16.91]I'm in the cage
[00:18.58]Mama I got myself allocked in
[00:24.37]No one will ever walk out
[00:27.46]Bounded by your own sin
[00:31.23]I'm in the cage
[00:32.83]I'm I'm in the cage
[00:35.11]重復(fù)在沒落
[00:37.05]人性在沒落
[00:38.82]我們的人格
[00:40.75]人格在沒落著
[00:45.29]沒落的我
[00:48.21]I'm in the cage
[00:49.82]重復(fù)的皮囊
[00:51.74]看著都一樣
[00:53.62]要和你一樣
[00:55.57]趕工的皮囊
[00:59.74]它里外都癢
[01:04.60]如果有天非要說再見
[01:08.21]那就把我們的魂
[01:09.94]丟給工體西路的人
[01:12.15]忙碌了一天你吃沒吃飯
[01:13.78]今天的 look拍的好不好看
[01:15.60]生活的壓力總像一座山
[01:17.35]看了看表有時(shí)候快有時(shí)好慢
[01:19.35]散落了一地的行李
[01:20.72]你懶得收
[01:21.32]反正過兩天你又得要走
[01:22.90]想想這幾年里去過了
[01:24.34]許多的地方
[01:25.18]可誰真心為你停留
[01:26.73]比起你的床你更習(xí)慣睡酒店
[01:28.60]一樣的場面話
[01:29.42]今天又說了幾遍
[01:30.44]不合群是誰的錯(cuò) yeh
[01:32.23]靈感像斷斷續(xù)續(xù)的 wifi
[01:34.12]咬著牙裝出來是假的灑脫
[01:35.80]這游戲先認(rèn)真就先被淘汰
[01:37.54]人們大多執(zhí)著在尋找那扇門
[01:39.51]越是想收的刺越會(huì)傷人
[01:41.62]I'm in the cage
[01:42.81]只不過是另外的一個(gè) long night
[01:45.13]如果我有天非要說再見
[01:48.85]那就把我們的魂
[01:50.57]丟給工體西路的人
[01:52.86]Mama we got myself allocked in
[01:58.73]No one will ever walk out
[02:01.24]Bounded by your own sin
[02:07.57]Mama I got myself allocked in
[02:13.38]No one will ever walk out
[02:15.89]Bounded by your own sin
[02:22.13]重復(fù)在沒落
[02:24.05]人性在沒落
[02:25.87]我們的人格
[02:27.74]人格在沒落著
[02:32.26]沒落的我
[02:36.97]重復(fù)的皮囊
[02:38.84]看著都一樣
[02:40.66]要和你一樣
[02:42.53]趕工的皮囊
[02:46.78]它里外都癢
[02:50.04]I'm in the cage
[02:51.64]如果有天非要說再見
[02:55.45]那就把我們的魂
[02:57.12]丟給工體西路的人
[02:58.88]你說你是我的愛人
[03:00.75]但對(duì)我卻像個(gè)敵人
[03:02.61]我想知道我做了什么
[03:04.63]如此讓你恨我魂
[03:06.45]不管別人怎么說
[03:08.09]我一切始終不相信
[03:10.16]直到看你和別人
[03:11.78]走進(jìn)了國貿(mào)的酒店
[03:13.69]如果有一天我收起了刺
[03:15.62]你能否讀懂我皮下的字
[03:17.31]把他剝離出我的身體
[03:18.91]皮囊之下的你我如此相似
[03:21.16]如果有一天我收起了刺
[03:22.98]你能否讀懂我皮下的字
[03:24.96]I'm in the cage
[03:26.28]I'm I'm in the cage