[ti:卒業(yè)まで、あと少し]
[ar:GLAY]
[al:UNITY ROOTS & FAMILY,AWAY]
[by:]
[offset:500]
[00:01.56]written & compose by TAKURO
[00:06.10]arranged by GLAY & MASAHIDE SAKUMA
[00:10.80]
[00:12.31]借りたままの辭書のページに
[00:17.58]あなたからの 時を超えた優(yōu)しさを見た
[00:24.22]“How are you feeling? 大丈夫?”
[00:30.57]くせのある懐かしい文字
[00:34.50]
[00:36.71]今、それぞれにそれぞれの場所で
[00:42.56]口唇を噛みしめて みんな走ってるだろう
[00:48.76]How are you, friend?
[00:51.19]あの日から會う機(jī)會もないけれど
[03:52.15][00:59.07]
[03:52.28][01:00.16]胸を焦がす季節(jié)は流れ
[03:58.44][01:06.80]はぐれた人ごみを背に
[04:04.23][01:13.45]笑顔はあの頃のままじゃなくても
[04:11.35][01:20.20]もう少し友と呼ばせて…
[01:26.98]
[01:58.39]卒業(yè)まで慣れたこの道で
[02:04.32]果たされない約束ばかりを
[02:09.06]數(shù)えていたね
[02:10.64]How are you, darlin‘?
[02:13.07]僕たちは何を願い 泣いてたろう?
[02:21.52]
[02:21.87]ねぇ あれからどれだけの風(fēng)に
[02:28.84]かすれた僕たちの聲
[02:34.75]どれほど強(qiáng)く望んだことも
[02:41.95]葉わぬ夢だと笑った
[02:48.75]
[02:49.04]汗を吸ったグラウンドの上
[02:55.28]背なを照らす太陽が燃えている
[03:06.21]
[03:26.59][優(yōu)しさからはぐれそうな時、答えをあせらないで]と
[03:40.21]日付けは遠(yuǎn)い過去、夢見る頃、過ぎ去りし日々の故郷(マチ)から
[04:16.41]
[04:17.71]もう少し友と呼ばせて…
[04:24.10]
[04:38.05]終わる
[04:43.59]
中文大意:
在借來字典的頁面上
看見你超越時空的溫柔
“HOW ARE YOU FEELING?你好嗎?”
你有個性而令人懷念的筆跡
現(xiàn)在我們或許在各自不同的地方
咬緊牙關(guān)為生活奔波
HOW ARE YOU,F(xiàn)RIEND?
雖然 從那時起就再也沒有機(jī)會碰面
把令人焦躁的季節(jié)和擁擠的人潮都拋在腦后
即使笑容已不復(fù)往昔
至少還能以朋友相稱
在畢業(yè)前走慣了的路上
細(xì)數(shù)往昔無盡的約定
HOW ARE YOU, DARLING?
我們是為了祈求什么而落下眼淚
嘿 從那時起我們多少次在風(fēng)中聲嘶力竭
又因?yàn)槎嗌購?qiáng)烈是期望化成無法實(shí)現(xiàn)的夢想而笑
在吸滿了汗水的球場上 投射在背上的陽光仿佛在燃燒著
“當(dāng)溫柔遠(yuǎn)離時 請別急著找答案”
遙遠(yuǎn)的過去 做夢的時光 逝去歲月里的故鄉(xiāng) 這么說著
把令人焦躁的季節(jié)和擁擠的人潮都拋在腦后
即使笑容已不復(fù)往昔
至少還能以朋友相稱
至少還能以朋友相稱