[ti:Jotunheim]
[ar:Moonsorrow]
[al:Verisäkeet]
[00:01.90]
[00:03.58]Jotunheim - Moonsorrow
[00:07.60]
[04:21.00]Nuo valkoiset kentät tätä maata hallitsevat(Those white fields they reign over this land)
[04:37.82]Jään välkehtiessä hiljaa itkevät(At the sparkle of ice they silently weep)
[04:54.88]Kaiken kuolevaisen ajat muistavat(All ages of mortals they know)
[05:11.73]
[05:29.05]Halki pohjoisen kirkas taivas siintää(And the bright sky reaches throughout the north)
[05:37.10]Metsän huuruun saattaa kylmällä sateellaan(Raining hoar upon the woods)
[05:45.67]Tähdet taakseen kätkee, meren tuleen sytyttää(It conceals the stars and sets the sea in fire)
[05:54.08]Ukkosellaan vuoriakin vavisuttaa(Shakes mountains by thunder)
[06:02.73]Päivät seisauttaen öisin raivoten(Halting the day, raging at night)
[06:19.05]
[06:53.56]Kauan ovat pilvet kulkeneet(For long the clouds have traveled)
[07:01.95]Rauhatta vetten päällä velloneet(Restlessly swelling above the waters)
[07:10.28]Jos taivaankannen liekki nyt roudan sulattaa(If the heavenly flame now melts the frost)
[07:18.83]Meitä vain riepottaa virta mukanaan(With just the stream we drift)
[07:30.40]
[08:00.12]Nuo valkoiset kentät yötä häikäisevät(Those white fields they blind the night)
[08:06.49]Hiljaiset jättiläiset jäästä ja kivestä(Silent giants of stone and of ice)
[09:24.18][08:14.61]
[08:50.15]Maan kylmän kauniin saa tuuli hajottaa(The wind shall scatter the cold fair land)
[09:07.26]Ja ikuinen virta lumena sataa(And the eternal stream fall as snow)
[09:15.80]Lakeudet ainiaan vailla asujaa(None ever living on these plains)
[10:38.07]Tahtoonsa jääkylmä tuuli maan kauniin taivuttaa(The ice cold wind now takes the fair land)
[11:06.43]
[11:33.30]Kaukana viima pilviä ajaa(Far away wind driving the clouds)
[11:36.66]Kallioihin suruisat säkeensä kirjoittaa(Carving mournful verses to stone)
[11:41.25]Taivas eksyttää väsyneen vaeltajan(The sky leads the weary roamer astray)
[11:45.16]Jonka valkoinen tyhjyys lopulta maahan kaataa(Struck down by the white nothingness)
[11:50.26]Niin kiroavat jättiläiset jäästä ja kivestä(Thus curse the giants of stone and of ice)
[11:54.70]Ei tästä kukaan käy(From here none shall pass)
[12:50.31][11:59.42]
[12:30.66]Vaikka puut tuhkaksi palaisivat(Should the trees be burnt to ashes)
[12:38.05]Vaikka ranta karkaisi veden taa(Should the shore be buried under the waves)
[13:40.10]Ei tätä maata voi ihminen omistaa(No man can ever own this land)
[14:51.29][14:04.92]