[00:00.000] 作詞 : 云逸
[00:00.000] 作曲 : 云逸
[00:00.000]編曲:結(jié)冰水
[00:05.000]錄音/混音:云逸
[00:10.000]Female Vocal:陳試聽(tīng)
[00:12.000]視覺(jué)設(shè)計(jì):RJ
[00:15.000]Drum/percussion:少爺
[00:20.000]Bass/Sampling:大叔
[00:25.000]Guitar/Synth:云逸
[00:30.000]Chorus:陳試聽(tīng) 鐵男 少爺 云逸
[00:35.000]Till the moon’s upside down直到月亮傾覆
[00:55.916]You think u've paid the price. 你認(rèn)為你已經(jīng)付出了代價(jià)
[00:59.931]You've been through some tough nights 你撐過(guò)了一些難熬的夜晚。
[01:03.190]You gave ur red eyes,你交付了你紅著的雙眼
[01:05.446]Try to be qualified, Try to make it right. ?想要達(dá)到所謂的資格,想要讓事情有它應(yīng)有的樣子
[01:09.711]Build a wall they try to blind you, 在你身邊筑起高墻,他們要遮蔽你的眼
[01:13.220]Cut ur voice so they don't hear you. 剪去你的聲音,他們不必聽(tīng)從你的
[01:16.730]Only tears can shape u 只有眼淚能塑造你
[01:18.986]Wrote a resignation to ur satisfaction 用一封辭別信來(lái)寬慰自己
[01:23.498]It was in the dark u can embrace the moonlight ?只有在黑暗中你才能擁抱月光。
[01:30.517]It was in ur dream u find u may never come home. 在你夢(mèng)中,你才發(fā)現(xiàn)你也許永遠(yuǎn)都無(wú)法回到最初的原點(diǎn)。
[01:38.547]Hold u ground when u are standing here 堅(jiān)持著你的立場(chǎng)當(dāng)你站在這兒
[01:42.524]It doesn't even matter we were born to disappear就算我們生來(lái)就注定要泯于眾人又如何
[01:44.279]
[01:45.533]Being just a number 成為證件上的一串?dāng)?shù)字
[01:46.787]
[01:47.540]Buried six feet under埋葬于六尺之下
[01:48.816]Call my name i will be ur shelter
[01:49.822]但是呼喚我的名字,我會(huì)成為你的庇護(hù)所
[01:52.331]Bring me back to the field I used to run ? ? 帶我回到兒時(shí)奔跑的原野
[01:55.843]Save me from the mire where my soul drowns 把我的靈魂從深陷的泥沼中救贖
[01:59.421]Curtain's falling down你看見(jiàn)帷幕正在落下
[02:00.925]
[02:01.427]U hear the rolling drum你聽(tīng)見(jiàn)催場(chǎng)的鼓聲響起
[02:03.430]Our time has come我們的時(shí)間已經(jīng)到來(lái)
[02:04.935]Bend ur fingers into palms握緊你的雙拳。
[02:16.928]
[02:26.806]We are the fighters, standing on our stage.我們都是勇士,站在自己的角斗場(chǎng)里
[02:30.317]We are the prisoners,struggling in the cage.我們都是囚徒,掙扎在自己的牢籠中
[02:34.077]We are the fighters, standing on our stage.我們都是勇士,站在自己的角斗場(chǎng)里
[02:37.337]We are the prisoners,struggling in the cage.我們都是囚徒,掙扎在自己的牢籠中
[02:40.684]We are the fighters, standing on our stage.我們都是勇士,站在自己的角斗場(chǎng)里
[02:44.196]We are the prisoners,struggling in the cage.我們都是囚徒,掙扎在自己的牢籠中
[02:47.462]I will be ur monsters, and the thin end of the wedge,我能成為你的怪物,和所有不幸的開(kāi)端
[02:51.226]In me the tiger,pushed to the edge.心中的猛虎,站在懸崖的邊緣
[02:55.239]
[02:57.496]Hold u ground when u are standing here 堅(jiān)持著你的立場(chǎng)當(dāng)你站在這兒
[03:01.257]It doesn't even matter we were born to disappear就算我們生來(lái)就注定要泯于眾人又如何
[03:04.265]Being just a number 成為證件上的一串?dāng)?shù)字
[03:06.022]Buried six feet under埋葬于六尺之下
[03:07.548]Call my name i will be ur shelter 但是呼喚我的名字,我會(huì)成為你的庇護(hù)所
[03:11.312]Bring me back to the field I used to run ? ? 帶我回到兒時(shí)奔跑的原野
[03:14.827]Save me from the mire where my soul drowns 把我的靈魂從深陷的泥沼中救贖
[03:18.339]Curtain's falling down你看見(jiàn)帷幕正在落下
[03:20.213]U hear the rolling drum你聽(tīng)見(jiàn)催場(chǎng)的鼓聲響起
[03:21.968]Our time has come我們的時(shí)間已經(jīng)到來(lái)
[03:23.724]Bend ur fingers into palms握緊你的雙拳。
[03:25.229]
[03:25.983]Bing me back to the field I used to run ? ? 帶我回到兒時(shí)奔跑的原野
[03:28.992]Save me from the mire where my soul drowns 把我的靈魂從深陷的泥沼中救贖
[03:32.251]Kiss me for who I am but not for the person I have become.請(qǐng)親吻我,因?yàn)檎鎸?shí)的我,而非我所成為的那個(gè)人。
[03:38.300]Tomorrow we'll face a twist of fate.明天我們將面臨一個(gè)生命的轉(zhuǎn)折。
[03:42.312]Would it be the same on the fortune's wheel.在命運(yùn)的輪盤上一切是否仍然依舊。
[03:46.326]Time leaves no fruits on no trees, youth spent in vain,時(shí)間已逝,年華虛擲,我的樹(shù)上不存一點(diǎn)果實(shí)。
[03:51.669]Memory fades like 回憶漸漸褪色,
[03:52.673]tears in rain 就像眼淚消失在雨水中。