[00:02.32]甲:做一個相聲演員啊,可不容易。
[00:05.67]乙:怎么?
[00:07.18]甲:起碼的條件兒,得會說話。
[00:11.50]乙:這個條件倒很容易呀,誰不會說話呀?
[00:15.48]甲:說話跟說話不同啊。
[00:17.11]乙:怎么著?
[00:18.52]甲:你看一般人說話:只要把內(nèi)容表達(dá)出來,讓對方領(lǐng)會了就行啦。
[00:22.62]乙:哦,那么說相聲的呢?
[00:25.28]甲:相聲它是藝術(shù)形式啊,就得用藝術(shù)語言。
[00:28.03]乙:噢。
[00:29.70]甲:它這個藝術(shù)語言跟一般人說話有很大的不同。
[00:33.66]乙:是???
[00:35.33]甲:相聲的語言哪,它必須得精煉。
[00:38.75]乙:哎。
[00:39.78]甲:您看我們表演,說的是北京話。
[00:41.55]乙:是啊。
[00:42.39]甲:我們說的北京話不是一般北京話,
[00:45.59]是精煉的北京話,是經(jīng)過了提煉,經(jīng)過了藝術(shù)加工。
[00:52.30]乙:相聲臺詞兒啊,就是語言精煉。
[00:55.79]甲:哎,相聲語言的特點呢,就是短小精干而邏輯性強(qiáng)。
[01:01.91]乙:對。
[01:04.71]甲:您看我們說的北京話,外埠觀眾他也聽得懂。
[01:08.54]乙:噢。
[01:09.28]甲:這怎么回事?經(jīng)過了藝術(shù)加工了。
[01:11.86]乙:哦。
[01:13.01]甲:不像一般北京人說話那么啰唆,
[01:16.51]什么名詞、副詞、代詞、動詞、語氣詞、感嘆詞用得那么多,
[01:21.58]啰里啰唆一大堆。
[01:24.18]乙:那么您給舉個例子,要用這啰唆的北京話怎么說?
[01:29.57]甲:啰唆北京話?
[01:31.40]那比如說吧,哥兒倆,住一個院里,
[01:34.36]一個在東房住,一個在西房住。
[01:36.54]夜間都睡覺啦,忽然間那屋房門一響,這屋發(fā)覺啦,
[01:40.03]兩個人一問一答,本來這點兒事幾個字就能解決,
[01:45.23]要用老北京話能說得啰里啰唆一大堆。
[01:49.79]乙:怎么說?
[01:53.03]甲:比方說夜間了,都睡覺了,忽然間那屋屋門一響,
[01:57.41]這屋發(fā)覺了,“喲嗬!”
[02:01.14]乙:“喲嗬”?
[02:01.83]甲:?。∠葋韨€感嘆詞。
[02:03.55]乙:你瞧瞧這個。
[02:06.64]甲:“喲嗬?那屋‘咣當(dāng)’一下子門響,
[02:10.69]黑更半夜,這是誰出來啦?
[02:12.32]一聲不言語呀,怪嚇人的?!?br />[02:14.48]乙:嗬!這一大套啊。
[02:16.76]甲:這回答也這么啰唆啦!
[02:19.43]“啊,是我,您哪,哥哥,您還沒歇著哪?
[02:21.84]我出來撒泡尿。沒有外人,您歇著您的吧,甭害怕,您哪?!?br />[02:26.96]乙:這位比他還啰唆。
[02:29.20]甲:這位還關(guān)照他呢。
[02:30.45]乙:還要說什么?
[02:31.82]甲:“黑更半夜的穿點兒衣裳,
[02:34.15]要不然就凍著可不是鬧著玩的,
[02:36.11]明兒一發(fā)燒就得感冒嘍?!?br />[02:37.49]乙:嗬!
[02:38.97]甲:這說:“不要緊的,哥哥,我這兒披著衣裳哪,
[02:41.57]撒完尿我趕緊就回去,
[02:43.67]您歇著您的吧,有什么話咱們明兒見吧您。”
[02:47.89]乙:這夠多少字啦?
[02:49.77]甲:三百多字。要用精煉的北京話,
[02:55.51]說這點兒事情,分成四句話,用十六個字就解決問題。
[03:00.90]乙:一句話用四個字?
[03:02.48]甲:哎。
[03:04.41]乙:怎么說呢?
[03:06.18]甲:那兒屋門一響,這兒發(fā)覺啦,一問:“這是誰呀?”
[03:11.03]乙:四個字。
[03:11.85]甲:回答也四個:“是我您哪。”“你干嗎去?”“我撒泡尿?!?br />[03:17.49]乙:哎!這個省事多啦。
[03:21.09]甲:您聽這個省事???還有比這省事的呢。
[03:22.89]乙:哪兒的話?
[03:23.89]甲:山東話。山東人要說這點兒事情,
[03:28.30]同是四句話,用十二個字就行啦。
[03:32.27]乙:十二個字……噢!三個字一句啦?
[03:34.58]甲:哎。
[03:35.61]乙:怎么說呢?
[03:36.48]甲:山東話啊。那兒屋門一響,這兒發(fā)覺一問:
[03:40.31]“這是誰?”(學(xué)山東話)
[03:42.31]乙:嗯,三個字。
[03:43.61]甲:回答也三個字:“這是我?!薄吧夏娜??”“上便所?!?br />[03:57.08]乙:嘿,這個更省事啦。
[03:58.39]甲:不,還有比這省事的。
[03:59.86]乙:哪兒的話?
[04:01.94]甲:上海話。
[04:03.29]乙:上海?
[04:04.04]甲:上海人說話呀,八個字就夠了。
[04:06.87]乙:噢,兩個字一句。
[04:08.23]甲:哎。
[04:09.40]乙:那怎么說呀?
[04:10.35]甲:那兒屋門一響,這兒發(fā)覺一問:
[04:12.11](學(xué)上海話)“啥人?”“我呀?!薄吧度ィ俊薄叭瞿??!?br />[04:17.81]乙:嘿!這有點兒意思,省事多嘍。
[04:25.88]甲:沒有,還有比這省事的哪。
[04:28.62]乙:還有比這省事的?哪兒的話?
[04:31.46]甲:河南話。
[04:32.44]乙:河南?
[04:33.12]甲:哎,河南人說話,說這點事情,四個字就解決。
[04:37.20]乙:一個字一句?
[04:39.17]甲:哎,
[04:39.98]乙:那怎么說?
[04:41.15]甲:那兒屋門一響,這兒發(fā)覺一問:
[04:43.02](學(xué)河南話)“誰?”“我?!薄罢??”“溺!”
[04:47.61]乙:嗐!您說的是各地的方言。
[04:52.25]甲:哎,各地有各地的方言,各地有各地的藝術(shù)。
[04:55.67]乙:是啊。
[04:57.19]甲:說相聲就用北京話。
[04:58.85]乙:那是啊,相聲是北京的土產(chǎn)嘛。
[05:02.57]甲:對,可是不歸土產(chǎn)公司那邊兒賣。
[05:07.37]乙:地方劇的一種。
[05:08.75]甲:是嘛。北京的地方戲曲:相聲、單弦、京戲。
[05:14.29]乙:京戲,就帶著地名兒哪嘛。
[05:17.63]甲:是嘛,京戲。它不管劇中人是什么地方人,
[05:21.04]他唱出來也是按照北京音,北京味兒。
[05:25.97]乙:是!
[05:27.10]甲:比如說京劇唱《空城計》。
[05:28.16]乙:主角兒是諸葛亮。
[05:29.02]甲:諸葛亮念白是這味兒,
[05:30.94]“把你這大膽的馬謖哇!
[05:33.89]臨行之時,山人怎樣囑咐與你,
[05:36.31]叫你靠山近水,安營扎寨,
[05:38.46]怎么不聽山人之言,偏偏在這山上扎營,
[05:42.30]只恐街亭難保!”
[05:46.10]乙:嗯!是北京味兒。
[05:48.27]甲:原來諸葛亮不是北京人。
[05:50.50]乙:諸葛亮是山東人呢。
[05:52.01]甲:山東人說話什么味兒?
[05:53.19]乙:什么味兒?
[05:54.35]甲:山東人說話都這味兒:
[05:56.24](學(xué)山東話)“喂,我說三哥,你上哪兒去啦?”
[05:59.30]“哎,我上北邊兒。”
[06:00.49]“上北邊兒干什么去啦?”
[06:01.29]“上北邊那個地場找個人。你沒事嗎?咱一道去要吧?!?br />[06:06.83]乙:這就是山東話呀。
[06:08.34]甲:可京戲里的諸葛亮,一點兒這味兒也沒有。
[06:11.43]乙:那是怎么回事啊?
[06:12.86]甲:有這味就不好聽啦!
[06:14.70]諸葛亮坐大帳,拿起令箭一派將,山東味兒的,
[06:20.19](學(xué)山東話)“哎,我說馬謖哪去啦?
[06:24.00]馬謖上哪個地方去啦?
[06:26.82]哎,馬謖聽令?!?br />[06:28.84]馬謖過來,“啊,是!”
[06:31.11]乙:也這味兒。
[06:32.42]甲:“叫你去鎮(zhèn)守街亭,你可敢去呀?”
[06:35.96]“丞相你說什么?不是鎮(zhèn)守街亭嗎?
[06:38.63]小意思,沒大關(guān)系,告訴你說吧,交給我你就X(左貝右青)好吧!”
[06:46.70]“哎,馬謖我告訴你說,那個街亭雖小,關(guān)系重大!
[06:50.83]街亭要是一丟,咱們大家全都玩完啦!”
[06:56.76]乙:這像話嗎?
[06:57.98]甲:是嘛,要這味兒就不行了嘛!
[07:00.34]乙:要這么唱就不叫京戲啦。
[07:02.35]甲:哎,京戲不管劇中人是山東的,山西的都不管。
[07:06.59]乙:劇中人也有山西人哪。
[07:09.37]甲:有啊,關(guān)云長。
[07:10.67]乙:是啊。
[07:12.19]甲:你比如京戲唱這個《古城會》。
[07:14.27]乙:啊,關(guān)公戲。
[07:15.84]甲:關(guān)公唱這個“吹腔”,唱起來是這個味兒。
[07:18.71]乙:怎么唱啊?
[07:20.23]甲:(學(xué)唱)“叫馬童,你與爺忙把路引,
[07:30.93]大搖大擺走進(jìn)了古城。”
[07:46.66]乙:京字京韻。
[07:47.84]甲:一點兒山西味兒也沒有啦。
[07:49.25]乙:對。
[07:50.28]甲:叫板也是這樣,
[07:54.91]“馬童,抬、刀、備、馬!”
[07:59.87]乙:有勁。
[08:00.91]甲:可是山西人說話沒這么硬。
[08:02.65]乙:山西人說話什么味兒???
[08:05.43]甲:說出來那么溫柔、緩和、那么好聽,
[08:09.11]山西人說話都這味兒,
[08:10.57](學(xué)晉中話)“老王,你上哪兒啦?近些來生意很好吧,沒有事到我們家去吃飯吧!”
[08:16.43]乙:哎,這個語言呢,非常的柔和。
[08:22.54]甲:哎,京戲里頭關(guān)云長要這味兒,可就沒勁兒啦。
[08:25.56]乙:那是啊。
[08:26.29]甲:一叫板,(學(xué)晉中話)
[08:29.75]“馬童,抬刀帶馬,咱們一塊兒出去吃飯吧?!?br />[08:35.45]乙:嗐!也沒有這么唱的呀。
[08:36.99]甲:是吧?
[08:37.56]乙:啊。
[08:38.97]甲:各地的地方戲呀,
[08:41.72]都是按照當(dāng)?shù)氐姆窖匀グl(fā)展。
[08:43.73]乙:是。
[08:44.98]甲:北方的這些地方戲呀,
[08:48.02]我們北方人都聽得懂。
[08:50.19]南方人有時候聽著差一點兒。
[08:51.80]乙:是???
[08:52.53]甲:它是語言關(guān)系。
[08:53.24]乙:對呀。
[08:54.18]甲:到南方啊,有很多劇種,
[08:56.75]我們北方人聽不懂。
[08:57.03]乙:是嗎?
[08:58.16]甲:到上海,有滬劇呀。
[09:00.94]乙:上海本灘的。
[09:02.19]甲:哎,滬??!
[09:03.84]你要不懂上海話,
[09:05.09]你就不知道他那兒說的什么話。
[09:06.96]乙:是嗎?這滬劇您會唱嗎?
[09:09.53]甲:會唱啊。
[09:10.39]乙:您可以唱幾句。
[09:11.48]甲:這兒唱兩句?
[09:13.24]這兒唱兩句有人聽得懂嗎?
[09:16.02]乙:您唱兩句。
[09:17.26]甲:南方人聽得懂。
[09:18.14]乙:對。
[09:18.63]甲:北方人聽不懂。
[09:19.41]乙:您唱。
[09:20.20]甲:唱出來這味兒:(學(xué)唱)“我與你是兩……”
[09:28.03]這什么詞兒這是?
[09:28.94]乙:我不知道。
[09:30.67]甲:你不懂上海話。
[09:31.67]乙:對,這聽不懂。
[09:33.61]甲:我去過上海,剛一到那兒的時候,我也不懂。
[09:37.24]乙:是啊。
[09:38.00]甲:不知道他唱的是什么,
[09:41.34]慢慢學(xué),就行啦。
[09:44.35]你要是不學(xué)上海話,在上海呆著,那可別扭啦。
[09:47.14]乙:是啊
[09:48.03]甲:說話就鬧誤會,人家說是這么一個意思,
[09:51.07]你體會呢,另外一個意思。
[09:53.27]我剛到上海那兒,我到理發(fā)館去刮刮臉,洗洗頭吧。
[09:56.89]乙:啊
[09:57.50]甲:它名詞不一樣啊。
[09:58.47]乙:刮臉?
[10:00.11]甲:刮臉,他們叫“修面”。
[10:02.14]乙:修面。
[10:02.81]甲:哎,到上海我修面。
[10:05.44]乙:修面?
[10:06.54]甲:就是刮臉。
[10:09.40]乙:洗頭呢?
[10:10.92]甲:洗頭啊?那你一聽就得害怕!
[10:11.83]乙:怎么?
[10:12.45]甲:他們叫“汰頭”。
[10:14.20]乙:打頭?
[10:15.10]甲:洗什么東西都叫“汰”。
[09:55.28]咱們說“洗一洗”,他們說“汰一汰”。
[10:19.73]乙:洗什么就叫“汰”。
[10:20.97]甲:哎。
[10:21.83]乙:咱們洗洗手絹兒。
[10:23.17]甲:叫“汰汰絹頭”。(學(xué)上海話)
[10:24.89]乙:什么?
[10:25.40]甲:“汰汰絹頭”。
[10:26.65]乙:噢,汰汰絹頭。洗洗大褂?
[10:29.92]甲:叫“汰汰長衫”。(學(xué)上海話)
[10:32.26]乙:汰汰長衫。
[10:33.25]甲:哎,長衫。我剛一到上海的時候,
[10:36.33]我想我得刮刮臉呢,
[10:38.31]我就到理發(fā)館去啦。
[10:39.95]我說:“掌柜的,你給我拾掇拾掇這個?!保ㄖ割^)
[10:44.04]乙:你干嗎還比劃著說呀?
[10:45.74]甲:我怕他聽不懂啊。
[10:47.61]乙:人家怎么樣?
[10:48.41]甲:樂我啦。(學(xué)上海話)
[10:50.82]“好格,儂坐屋來呀?!?br />[10:51.99]我說,“什么?”
[10:53.10]“讓儂坐屋來?!蔽易堇??
[10:56.82]我說,“我沒在街上???是在屋里哪?!?br />[11:00.18]他說,“付是,要儂坐屋來?!?br />[11:02.18]乙:怎么句話呀?
[11:03.11]甲:喔,是讓我坐下。坐下怎么叫“屋里”呀?
[11:07.89]乙:言語不同嘛。
[11:08.70]甲:哎。給我刮臉。刮完臉呢,
[11:11.46]把椅子推起來,我在前邊這兒坐著。
[11:15.01]乙:是啊。
[11:15.66]甲:他在后邊兒站著啊,他指著我腦袋問我。
[11:18.54]乙:問什么?
[11:19.30]甲:(學(xué)上海話)“喏!儂汰一汰好不哦?”
[11:23.50]乙:要打你。
[11:25.02]甲:我一想解放以后不準(zhǔn)打人啦!
[11:28.59]在這兒刮刮臉還得打我一頓哪?
[11:31.98]乙:你可以問一問他呀。
[11:33.38]甲:是啊,我很不高興地問他了,
[11:35.98]“你是就打我一個呀?還是來的幾位全打呀?”
[11:42.10]乙:他說什么?
[11:42.91]甲:他說啦,“一樣了,統(tǒng)統(tǒng)汰了。”
[11:46.65]乙:統(tǒng)統(tǒng)打?
[11:48.60]甲:我一想統(tǒng)統(tǒng)全打呀?
[11:50.58]乙:您怎么樣?
[11:51.55]甲:咱也別給破壞這規(guī)矩呀。
[11:53.96]“哎……那就打吧!”
[11:59.26]一會兒給我洗頭、吹風(fēng),臨完拿鏡子一照,告訴我,“好啦!”
[12:03.49]乙:好啦?
[12:04.51]甲:我說:“好了您怎么不打我呀?”
[12:06.88]乙:他說什么?
[12:07.63]甲:(學(xué)上海話)“汰過啦!”
[12:08.64]乙:打過啦?
[12:09.45]甲:“打過啦,我怎么一點兒不疼???”
[12:11.32]乙:嗐。
[12:12.35]甲:你說鬧多大笑話。
[12:13.66]乙:說的是啊。
[12:15.62]甲:他不懂話嘛。
[12:16.62]乙:對,這就要吃虧。
[12:17.99]甲:慢慢學(xué)就行啦。
[12:20.32]你要不懂南方話,越劇多好啊,你聽不懂啊。
[12:23.98]乙:越劇是紹興戲。
[12:25.90]甲:紹興戲呀,那唱出來那調(diào)子多好聽啊。
[12:28.79]乙:是啊。
[12:29.83]甲:哎,可是非得懂話。唱出那味兒可好聽。
[12:32.72]乙:越???
[12:33.24]甲:越劇呀!唱出這味兒。
[12:34.50]乙:你唱兩句。
[12:35.51]甲:(學(xué)越?。疤旎▊鞑タ烊顼w,
[12:43.31]傳到東來傳到西,
[12:52.00]空氣之中能散布,
[12:59.12]一經(jīng)染病便難醫(yī)。”
[13:11.12]乙:哎,好聽!
[13:17.41]甲:它南方的藝術(shù)就得用南方話。
[13:19.83]乙:對嘍。
[13:21.15]甲:還有一種彈詞。
[13:23.02]乙:彈詞是蘇州的地方劇呀。
[13:25.18]甲:非得用蘇州話才好聽。
[13:27.61]乙:是啊。彈詞你也會嗎?
[13:30.68]甲:會唱。
[13:31.33]乙:那你唱兩句兒。
[13:32.95]甲:我這兒唱?有人懂嗎?
[13:36.09]乙:也許有人懂啊。
[13:37.16]甲:北方人多。這樣,先把詞兒介紹一下。
[13:40.18]乙:對,把詞兒介紹介紹。
[13:42.69]甲:我唱這個故事大家都知道。
[13:44.61]乙:啊,什么故事?
[13:45.56]甲:《林沖發(fā)配》。
[13:47.00]乙:野豬林?
[13:47.74]甲:哎?;仡^我一唱這字可就變了,大家聽不出來啦。
[13:52.87]懂南方話的能聽出來;北方人就聽不懂了。
[13:56.90]我先用北方話把這個詞兒介紹一下。
[13:59.59]大家注意聽啊,要記住啊。
[14:02.30]啊,最好能記錄的盡量記錄,那么聽完以后咱們就分組討論啦!
[14:07.87]乙:嗐!這不是聽報告哪?
[14:11.41]甲:???
[14:12.12]乙:這有什么討論的呀?
[14:13.39]甲:沒必要討論?
[14:14.90]乙:沒有必要討論。
[14:16.30]甲:那好吧,那聽完了就自由活動吧。
[14:18.47]乙:嗐。您把這詞兒介紹出去。
[14:25.03]甲:《林沖發(fā)配》。
[14:26.50]乙:哎。
[14:26.94]甲:林沖剛一出東京,第一句詞兒,
[14:30.24]乙:什么詞兒?
[14:31.30]甲:“無端受屈配滄城,
[14:34.35]好一似虎落平陽鳥失群。
[14:38.41]一別東京何日返?
[14:40.62]我此仇不報枉為人?!?br />[14:42.81]乙:這么四句。
[14:43.77]甲:哎,唱出來是這樣。(學(xué)唱評彈)
[14:49.22]“無端受屈配滄城,
[14:55.29]好一似虎落平陽鳥失群,
[15:04.69]一別東京何日返?
[15:14.13]我此仇不報枉為人?!?br />[15:29.06]哎?鼓掌的人不多呀?鼓掌的人都是南方人!北方人還是沒聽懂。
[15:37.02]乙:哎。
[15:38.74]甲:南方人聽著好。
[15:40.39]哪一點不對,請南方朋友提提意見,哪點兒不對您盡管說。
[15:47.36]啊,是腔調(diào)是韻調(diào)?哪點兒不對您告訴我,
[15:50.43]乙:別客氣!
[15:51.54]甲:哪位要說我唱的不對!
[15:52.75]乙:怎么樣?
[15:53.51]甲:那……你來唱。
[15:54.42]乙:?。?br />[15:57.69]甲:管保比我唱的好。
[15:58.75]乙:是嘍!就咱們唱。
[16:00.67]甲:啊,我們唱啊,很困難。我們是北京人呢,
[16:04.51]乙:是啊。
[16:05.16]甲:學(xué)的是蘇州話呀,難啦。我們這個嘴呀,很吃力的。
[16:09.87]乙:喔,用勁。
[16:10.96]甲:哎,還學(xué)著不完全像,吃力呀。
[16:14.09]乙:是啊。
[16:14.77]甲:您比如說這句詞兒吧,
[16:15.67]乙:哪句呀!
[16:16.42]甲:“可恨高俅用毒謀”。
[16:19.50]你要用北京話說,我們嘴上一點兒也不吃力——
[16:22.60]“可恨高俅用毒謀”;
[16:25.23]要唱這彈詞用蘇州字,我們嘴上就吃力了
[16:29.45]唱出來得這個樣。
[16:30.40]乙:怎么唱?
[16:31.56]甲:(學(xué)唱)“可恨高桔(俅)”。
[16:35.75]乙:不是“俅”嗎?
[16:36.81]甲:“不是,桔!”
[16:38.95](學(xué)唱)“用毒謬(謀)”。
[16:43.72]乙:謀??!
[16:44.57]甲:“謬”!“害得我,披枷戴鎖配滄揪(州)”
[16:59.92]乙:州?。?br />[17:00.83]甲:是“揪”。
[17:02.44]乙:嗬。
[17:04.63]甲:非得這樣它才像那個字。
[17:06.49]乙:是啊?
[17:07.39]甲:北方人學(xué)南方的就這么費(fèi)勁。
[17:10.21]可是南方人你讓他學(xué)京戲呀,也很費(fèi)勁。
[17:14.60]乙:費(fèi)勁?
[17:15.40]甲:上海人唱京戲?他也不好聽。
[17:16.98]乙:我聽著也有唱的不錯的呀。
[17:20.05]甲:上海的名演員,名票?
[17:21.78]乙:啊。
[17:22.30]甲:那功夫大啦。
[17:22.95]乙:噢。
[17:23.73]甲:他得學(xué)北京話。按照北京音唱京戲,他才好聽。
[17:28.54]要用上海話唱京戲那絕對不好聽。
[17:31.10]乙:上海話好聽?。?br />[17:33.56]甲:上海話?有的人講話好聽。
[17:36.12]婦女講話好聽。
[17:37.40]有時候你走街上,看見兩個上海婦女,
[17:40.79]人家在那兒說話,你在旁邊聽著,對話也是很美。
[17:43.57]乙:是嗎?
[17:44.36]甲:不但是發(fā)音美,你在旁邊看著,
[17:45.86]連她那個表情顯得那么活潑。
[17:47.56]乙:喔?您來來。
[17:49.57]甲:兩個人碰到啦,
[17:50.76](用上海話)“你到啥地方去啦?”
[17:53.29]“大馬路白巷白巷!”
[17:55.19]“依到我此地來吃飯好啦!”
[17:56.65]“我勿去格!”