[00:00.000] 作词 : 范爱农 [00:01.000] 作曲 : 范爱农 [00:06.635]Shall I compare thee to a summer's day? [00:09.385](或许我可用夏日把你来比方) [00:09.884]Thou art more lovely and more temperate. [00:11.639](但你比夏日更可爱也更温良) [00:12.380]Rough winds do shake the darling buds of May, [00:14.390](夏风狂作常摧落五月的娇蕊) [00:15.886]And summer's lease hath all too short a date. [00:17.384](夏季的期限也未免还不太长) [00:20.379]Sometime too hot the eye of heaven shines, [00:21.135](有时天眼如炬人间酷热难当) [00:23.885]And often is his gold complexion dimm'd; [00:25.628](但转瞬金面如晦,云遮雾障) [00:28.380]And every fair from fair sometime declines, [00:29.388](每一种美都终究会凋残零落) [00:32.132]By chance or nature's changing course untrimmed. [00:35.379](难免见弃于机缘与天道无常) [00:36.378]But thy eternal summer shall not fade, [00:40.131](但你永恒的夏季却不会消亡) [00:40.630]Nor lose possession of that fair thou ow'st; [00:43.379](你优美的形象也永不会消亡) [00:45.632]Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, [00:47.384](死神难夸口说你深陷其罗网) [00:49.638]When in eternal lines to time thou grow'st. [00:53.132](只因你借我诗行可长寿无疆) [00:53.886]So long as men can breathe or eyes can see, [00:56.881](只要人眼能看,人口能呼吸) [00:57.380]So long lives this, and this gives life to thee. [00:58.137]​(我诗必长存,使你万世流芳)