[ti:Honolulu, Calcutta] [ar:FPM/Lorrie Le Mans/Honymink] [al:Moments (Best 45 fabulous tracks by FPM)] [by:] [offset:0] [00:00.00]Honolulu, Calcutta - Fantastic Plastic Machine (田中知之) [00:18.32]J'entends le commandant [00:19.30] [00:20.45]Le decollage approache [00:21.76] [00:23.77]I can hear the inflight announcement [00:25.69] [00:26.45]It's time to take off [00:27.80] [00:29.67]J'embarque pour cette terre [00:31.57]De tous les reves [00:33.09] [00:35.71]Let us board on a wonderful flight [00:37.32] [00:37.82]To the land of delight [00:39.10] [00:41.53]Afin de fuer ce quotidien sie morne [00:44.59] [00:47.50]Let's get away from here [00:48.73] [00:49.51]Escape from this dull reality [00:50.71] [00:53.58]J'ai tant attendu [00:54.55] [00:55.28]Que ce moment vienne [00:56.38] [00:59.28]I've been longing for this moment [01:00.97] [01:05.50]Ce jet vole [01:06.50] [01:07.56]Emportant tous mes espoirs [01:09.35] [01:11.41]The jet flies [01:12.26] [01:13.03]Carrying my hopes inside [01:14.77] [01:17.39]Ce jet vole [01:18.30] [01:19.33]Laissant mon desespoir [01:21.08] [01:23.20]The jet flies [01:24.77]Leaving his despair behind [01:26.76] [01:29.14]Pour un meilleur futur [01:30.88] [01:31.92]Je pourrais tout sacrifier [01:33.78] [01:34.84]I could sacrifice anything [01:36.57] [01:37.88]For wonderful future [01:39.22] [01:41.16]C'est bizarre [01:42.62]Le ciel est si bleu [01:44.08]Et mon coeur reste sombre [01:45.54] [01:46.76]So why do I continue to sigh [01:48.44] [01:49.29]Despite the clear blue sky [01:51.07] [01:52.93]Mon corps est a 20000 metres [01:54.84]Au dessus de la terre [01:56.30] [01:58.64]Althought I'm 20000 meters high [02:00.47]Above the earth [02:01.61] [02:04.85]Et mon ceour lui yest reste' [02:07.69] [02:10.36]I know I've left my heart behind [02:12.32] [02:16.57]Ce jet vole [02:17.45] [02:18.50]Emportant tous mes espoirs [02:20.18] [02:22.48]The jet flies [02:23.60] [02:24.12]Carrying my hopes inside [02:25.77] [02:28.28]Ce jet vole [02:29.49] [02:30.03]Laissant mon desespoir [02:31.95] [02:34.27]The jet flies [02:35.79]Leaving his despair behind [02:37.65] [02:40.07]Angoisse et espoir [02:41.58] [02:42.78]Angst and anticipation [02:44.39] [02:46.08]Regret et decision [02:47.71] [02:48.74]Lingering and decision [02:50.53] [02:52.10]Passe et futur [02:53.49] [02:54.65]Past and future [02:56.47] [02:57.76]Honolulu Calcutta [02:59.96] [03:00.88]Honolulu Calcutta [03:02.41] [03:03.80]J'eteins al lumiere et renverse le siege [03:07.03] [03:09.76]Turn off the reading light [03:10.91] [03:11.86]And recline the seat [03:13.07] [03:15.57]L'hotesse m'offre une couverture [03:18.31] [03:21.57]Relax beneath the blanket [03:22.79] [03:23.38]From the smiling stewardess [03:24.99] [03:27.48]Je devrais dormir [03:28.82] [03:29.33]Et tout oublier [03:30.27] [03:33.51]Let's forget about the whole thing [03:34.78] [03:35.48]Sleep tight until tomorrow [03:37.44] [03:40.10]Demain [03:40.40] [03:41.02]Une nouvelle vie commencera [03:42.68] [03:44.35]'Cause tomorrow [03:45.20] [03:46.18]A whole new life begins [03:47.51] [03:51.49]Ce jet vole [03:52.30] [03:53.41]Emportant tous mes espoirs [03:55.20] [03:57.36]The jet flies [03:58.47] [03:59.18]Carrying my hopes inside [04:00.78] [04:03.30]Ce jet vole [04:04.33] [04:05.30]Laissant mon desespoir [04:07.21] [04:09.08]The jet flies [04:10.80]Leaving his despair behind [04:12.92] [04:15.07]Angoisse et espoir [04:16.48] [04:17.60]Angst and anticipation [04:19.40] [04:21.10]Regret et decision [04:22.58] [04:23.51]Lingering and decision [04:25.37] [04:26.94]Passe et futur [04:28.40] [04:29.50]Past and future [04:31.50] [04:32.70]Honolulu Calcutta [04:34.37] [04:35.82]Honolulu Calcutta [04:37.47] [04:38.56]Je me reveille dans ce lit [04:40.16]Que je connais tant [04:41.24] [04:44.71]When I opened my eyes [04:46.33]I found myself in the same old bed [04:48.21] [04:50.48]Il est la lui [04:51.22] [04:52.25]A mes cote's endormi [04:53.83] [04:56.16]My loved one was sound asleep [04:57.66] [04:58.21]Curled beside me wrapped up deep [05:00.39] [05:02.29]N'estait ce qu'un reve [05:03.54] [05:04.47]Qu'une illusion [05:05.49] [05:08.21]Was I only dreaming [05:09.83]Was it just an illusion [05:11.18] [05:14.50]Non ce n'est pas vrai [05:15.61] [05:16.26]Je n'y crois pas [05:17.33] [05:19.97]No it's not true [05:21.82]I don't believe this